Pensiero (35)



Il problema non è se si considera
il bicchiere mezzo vuoto o mezzo pieno;
è se ti basta o no mezzo bicchiere per sopravvivere.

Dario de Judicibus, Roma, 21 aprile 2010

Traduzioni

  • The problem is not if you consider the glass half empty or half full, but whether half a glass is enough to survive or not.
  • Le problème n’est pas si l’on considère le verre à moitié vide ou à moitié plein, mais si un demi-verre est assez pour survivre ou non.
  • Das Problem ist nicht, wenn man das Glas halb leer oder halb voll zu betrachten, sondern darum, ob ein halbes Glas genug, um zu überleben oder nicht.
  • El problema no es si se considera el vaso medio vacío o medio lleno, pero si medio vaso es suficiente para sobrevivir o no.
  • O problema não é se você considerar o copo meio vazio ou meio cheio, mas se metade de um copo é o suficiente para sobreviver ou não.
Etichette: , , , , ,

Si prega di usare Facebook solo per commenti brevi.
Per commenti più lunghi è preferibile utilizzare l'area di testo in fondo alla pagina.

Commenti Facebook

Lascia una risposta




*


Nel rispetto delle apposite norme di legge si dichiara che questo sito non ha alcun scopo di lucro, non ha una periodicità prestabilita e non viene aggiornato secondo alcuna scadenza prefissata. Pertanto non può essere considerato un prodotto editoriale ai sensi della legge italiana n. 62 del 7 marzo 2001. Inoltre questo sito si avvale del diritto di citazione a scopo accademico e di critica previsto dall'Articolo 10 della Convenzione di Berna sul diritto d'autore.