Pensiero (35)



Il problema non è se si considera
il bicchiere mezzo vuoto o mezzo pieno;
è se ti basta o no mezzo bicchiere per sopravvivere.

Dario de Judicibus, Roma, 21 aprile 2010

Traduzioni

  • The problem is not if you consider the glass half empty or half full, but whether half a glass is enough to survive or not.
  • Le problème n’est pas si l’on considère le verre à moitié vide ou à moitié plein, mais si un demi-verre est assez pour survivre ou non.
  • Das Problem ist nicht, wenn man das Glas halb leer oder halb voll zu betrachten, sondern darum, ob ein halbes Glas genug, um zu überleben oder nicht.
  • El problema no es si se considera el vaso medio vacío o medio lleno, pero si medio vaso es suficiente para sobrevivir o no.
  • O problema não é se você considerar o copo meio vazio ou meio cheio, mas se metade de um copo é o suficiente para sobreviver ou não.
Etichette: , , , , ,

Si prega di usare Facebook solo per commenti brevi.
Per commenti più lunghi è preferibile utilizzare l'area di testo in fondo alla pagina.

Commenti Facebook

Lascia una risposta





Nel rispetto delle apposite norme di legge si dichiara che questo sito non ha alcun scopo di lucro, non ha una periodicità prestabilita e non viene aggiornato secondo alcuna scadenza prefissata. Pertanto non può essere considerato un prodotto editoriale ai sensi della legge italiana n. 62 del 7 marzo 2001. Inoltre questo sito si avvale del diritto di citazione a scopo accademico e di critica previsto dall'Articolo 10 della Convenzione di Berna sul diritto d'autore.